https://akharinnews.com/images/1402/11/06/IMG_9424.PNG

تاریخ انتشار: شنبه, 21 دی 1403 ساعت 14:53

برای اپلای چه مدارکی را باید ترجمه رسمی کنیم

در پاسخ به سوال "برای اپلای چه مدارکی را باید ترجمه رسمی کنیم" باید گفت که: تمام مدارکی که دانشگاه مقصد از شما درخواست کرده باید ترجمه شده باشد. حالا بعضی از مدارک نیاز به ترجمه رسمی دارند و بعضی از مدارک (مانند رزومه) اگر به زبان انگلیسی باشد نیاز به ترجمه رسمی ندارد و یا بعضی مدارک بسته به شرایط درخواست کننده باید ارائه شود. قطعا نمی توان در یک مطلب تمام شرایط را در نظر گرفت و توضیح داد اما در این مقاله مهم ترین مدارکی که باید ترجمه کنید و یا آماده کنید توضیح داده می شود.

تصویر میز کار و لوازم مورد نیاز برای آماده سازی مدارک برای اپلای

مدارک مورد نیاز

برای ورود به یک کشور دیگر یا حتی برای اپلای به دانشگاه های خارجی، شما ممکن هست به مدارک مختلفی (بسته به شرایط) نیاز داشته باشید برای مثال: ترجمه رسمی تمام صفحات شناسنامه، کارت ملی، گذرنامه و یا ارائه ویزا که برای اطلاع دقیق شما حتما باید از وب سایت خودِ دانشگاه مقصد اون مدارک رو چک کنید در این مطلب مهم ترین و رایج ترین مدارک ذکر میشه و مورد بررسی قرار می گیره.

ترجمه دانشنامه و ریز نمرات : مدارکی که برای ورود به هر دانشگاهی به آن نیاز دارید ترجمه رسمی دانشنامه و ریز نمرات است. اینکه کدام مدرک تحصیلی باید ارائه شود بستگی به درخواست شما دارد. برای مثال در صورت درخواست برای مقطع کارشناسی (لیسانس) باید ترجمه رسمی دیپلم و ترجمه ریز نمرات دبیرستان را به دانشگاه مقصد ارائه دهید.

از مواردی که نیاز است در آماده سازی این مدارک به آن ها توجه کنید این است که شما ابتدا باید تایید مدارک را از سازمان صادر کننده دریافت نمایید برای مثال اگر مدرک تحصیلی شما زیر نظر وزارت علوم صادر شده باشد شما باید پیش از اقدام به ترجمه رسمی تاییدیه تحصیلی وزارت علوم یا کد صحت سامانه سجاد را دریافت نمایید.

رزومه یا CV : برای اپلای باید یک رزومه به دانشگاه ارائه دهید. رزومه شما اگر به زمان انگلیسی نوشته شده باشد نیاز به ترجمه ندارد اما اگر فارسی باشد یا به زبان دانشگاه مقصد نباشد یا اگر دانشگاه از شما درخواست ترجمه رسمی کرده باشد، باید رزومه خود را ترجمه رسمی کنید.

توصیه نامه: برای ارائه توصیه نامه باید به شرایطی که دانشگاه مقصد تعیین کرده توجه کنید معمولا بیشتر از یک توصیه نامه از شما درخواست می شود. برای مثال اگر درخواست شما برای مقطع کارشناسی باشد، ممکن است دانشگاه از شما بخواهد که یک توصیه نامه از معلم ریاضی ، یکی از معلم زبان و یکی از معلم جامعه شناسی ارائه کنید. لازم به ذکر است که اگر معلم یا استادی که توصیه نامه شما را می نویسد شخص مهمی باشد یا سوابق ارزشمندی داشته باشد، ارزش توصیه نامه شما نیز بالا می رود. اگر توصیه نامه شما به زبان انگلیسی یا زبان تعیین شده توسط دانشگاه باشد (مثال: فرانسه، ایتالیایی، آلمانی و...) نیاز به ترجمه رسمی نیست اما اگر فارسی باشد یا دانشگاه در خواست ترجمه رسمی کند، باید آن را ترجمه رسمی کنید.

انگیزه نامه یا SOP (statement of purpose) : انگیزه نامه در فرایند در خواست اهمیت بسیار زیادی دارد از این جهت که شما در انگیزه نامه می توانید از زبان خودتان برای مسئول پذیرش شرح دهید که چرا می خواهید وارد آن دانشگاه شوید. توجه داشته باشید که نیاز نیست یک ابر انسان به نظر برسید یا فوق العاده با هوش باشید. باید توضیح دهید که می خواهید واقعا برای رشته تحصیلی ای که انتخاب کردید وقت بگذارید و دانش کسب کنید و صرفا نمی خواهید دانشجو باشید یا مدرک از آن موسسه بگیرید. هدف دانشجو کسب علم و دانش آکادمیک است، باید به شیوه درست انگیزه خود را بیان کنید و نشان دهید که بودن در آن محیط (در کنار دانشجویان و استادان) برای شما ارزشمند است و شما نیز برای آنها مفید خواهید بود. این مدرک نیز اگر به زبان انگلیسی یا زبان تعیین شده باشد معمولا نیاز به ترجمه ندارد اما اگر فارسی باشد یا دانشگاه تعیین کند که باید ترجمه رسمی شوند، باید آن را ترجمه رسمی کنید.

مدارک تمکن مالی: این مدارک نشان می دهند که شما قادر به تأمین هزینه‌های تحصیل و زندگی در کشور مقصد هستید (مثل گزارش بانکی یا صورت‌حساب بانکی، نامه تأیید از حامی مالی، گواهی های درآمد و یا بورسیه) و در صورتی که مدارک مالی شما به زبانی غیر از زبان انگلیسی یا زبان کشور مقصد باشد، ممکن است نیاز به ترجمه رسمی داشته باشد.

توضیحات تکمیلی برای شرایط مختلف دانشجویان

بسته به شرایط در خواست کننده یا مواردی که دانشگاه مقصد تعیین کرده باشد ممکن است به مدارک دیگری نیاز داشته باشید. به عنوان نمونه اگر گواهی موقت پایان تحصیلات شما یک سری ویژگی ها را داشته باشد می توانید ترجمه گواهی موقت پایان تحصیلات را به دانشگاه ارائه دهید. ممکن است ارائه ترجمه های سند ازدواج، گواهی نظام وظیفه، گواهی عدم سوء پیشینه لازم باشد که برای اطلاع از این موارد صفحه اپلای دانشجویان بین المللی در وب سایت دانشگاه مقصد را چک کنید و یا از مشاوران در این زمینه مشورت بگیرید.

برای اپلای، ترجمه رسمی مدارک تحصیلی یک امر ضروری است که در این مطلب به مهم ترین آنها اشاره شد و باید توجه داشته باشید ترجمه بعضی از مدارک نیازمند پیش نیاز هایی (مثل تاییدیه تحصیلی از سامانه سجاد) می باشد. از طرف دیگر شما باید تاریخ ارسال و فرمتی که باید مدارک را به دانشگاه مقصد ارسال کنید را بدانید، فرم های درخواست و هزینه های درخواست را پرداخت کنید. چون اگر حتی مدارک شما کامل باشد باید قوانین دانشگاه را رعایت کنید تا پذیرش شما با موفقیت انجام شود.

491 نمایش

نظر دادن